Bewerbungen im Ausland: Wann professionelle Hilfe nötig ist

Die Bewerbung ist meist der erste Eindruck, den der potenzielle Arbeitgeber oder Ausbilder von einem Bewerber erhält. Umso wichtiger ist es, dass Bewerbungsschreiben, Lebenslauf und weitere Anhänge möglichst fehlerfrei sind. Schon in der Muttersprache ist es nicht immer einfach, alle Rechtschreibregeln und Formalia einzuhalten. Umso schwieriger wird es bei einer fremdsprachigen Bewerbung. Nur wer hier über ausgezeichnete Sprachkenntnisse verfügt, sollte sich selbst an der Übersetzung versuchen, da jeder Fehler das Aus für einen Bewerber bedeuten kann.

Bewerbung schreiben

Bewerbungen im Ausland müssen oft andere formelle Anforderungen erfüllen. (Bild: strixcode – Fotolia)

Andere Sprache und Formalia

Andere Sprachen bedeuten auch andere Redewendungen und Satzstrukturen. Meistens erlangt man einen guten Umgang mit diesen Hindernissen erst, wenn man sich intensiv mit der Fremdsprache befasst oder bestenfalls eine Weile vor Ort gelebt hat. Denn ebenso wie in deutschen Bewerbungsschreiben bestehen auch in anderen Ländern formale Vorgaben für den Aufbau von Bewerbungsunterlagen. Diese fangen schon bei Datum und Anrede an. Viele Bewerber machen deshalb den Fehler und versuchen ihr deutsches Bewerbungsschreiben möglichst identisch in eine Fremdsprache zu übersetzen. Dabei entstehen teilweise Wort- und Formatfehler, welche die Hoffnung auf eine Einladung zu einem weiteren Bewerbungsgespräch schnell zunichtemachen können.

Sicher in Wort und Schrift

Hat man die formalen Regeln einer Bewerbung im Ausland gründlich überprüft, ist es damit aber noch lange nicht getan. Erst im konkreten sprachlichen Ausdruck zeigt sich, wie gut die Fremdsprachenkenntnisse des Bewerbers sind. Aus diesem Grund sollte man sich beim Schreiben im realistischen Rahmen seiner Fähigkeiten bewegen. Es bringt keinen Vorteil, eine perfekt formulierte Bewerbung zu versenden, um dann im anschließenden Interview keine passenden Worte zu finden. Zudem sollte man sich bei der Wahl der Wörter sicher sein, wie beispielsweise im Unterschied zwischen amerikanischem und britischem Englisch. Deutlich wird es am Gebrauch des Wortes „Lebenslauf“, was zum einen mit „Resume“ und zum anderen mit „Curriculum Vitae“ übersetzt wird.

Feinschliff durch den Profi

Ob für ein eigens verfasstes fremdsprachliches Bewerbungsschreiben die eigenen Schulkenntnisse ausreichend sind, richtet sich nach der Intensität des Unterrichts und der persönlichen Einschätzung. Meistens kommen mit der Bewerbung auf einen bestimmten Bereich auch spezifische Vokabeln hinzu. Bewegt man sich darin sicher, ist eine selbst verfasste Bewerbung generell zu versuchen.

Es empfiehlt sich bei besonders wichtigen Bewerbungen im Ausland durchaus, einen professionellen Übersetzungsservice in Anspruch zu nehmen. Unternehmen, wie die Übersetzungsagentur TypeTime Translations GmbH, bieten professionelle Übersetzungen in zahlreichen verschiedenen Sprachen an. Muttersprachler der jeweiligen Fremdsprache überprüfen den sprachlichen und formellen Aufbau der Bewerbung oder übernehmen die gesamte Übersetzung. Dabei sollte man jedoch darauf achten, dass man sich bei der deutschen Bewerbungsvorlage sprachlich auf einem sicheren Niveau hält, das in etwa auch den mündlichen Fähigkeiten in der Fremdsprache entspricht. Dann dürfte einem guten Eindruck nichts im Wege stehen.


Hilfe beim Lernen und Motivation

Wie motiviere ich mich zum Lernen? Diese Frage beschäftigt jeden Lernenden. Mit ein paar simplen Tricks lässt sich der "innere Schweinehund" erfolgreich überlisten.

Motivationshilfen finden
Verschiedene Schriftzeichen

Schriftzeichen sind bildliche oder abstrakte Zeichen zur Wiedergabe von Wörtern, Aktivitäten und Eigenschaften und vor allem für Europäer fremd und unverständlich.

Zu den Schriftzeichen